Page 1 of 1

Wired-in program

PostPosted: Mon Feb 15, 2010 8:48 am
by TenienteNemo
Por favor, ¿cómo traducir del inglés al español "wired-in program'?
Mil gracias anicipadas.

Re: Wired-in program

PostPosted: Tue Feb 16, 2010 10:05 am
by WMLinguisticAnalyst
Hola TN

necesitaría más contexto...se refiere a un programa que ya viene unido al hardware y no puede ser alterado por el operador? por ejemplo:


the wired-in program of the ROM

(it is nonetheless an interchangeable component allowing the machine to be rededicated by changing only the wired-in program of the ROM)


??

wmla

Re: Wired-in program

PostPosted: Wed Feb 17, 2010 6:51 am
by TenienteNemo
Hola, WMLA.

Es que estoy traduciendo un texto de un tercer idioma al español- Para el término en cuestión sólo he encontrado la traducción al inglés "wired-in program". Mis intentos de encontrar la traducción del ingés al español, empleando los diccionarios accesibles y el motor de búsqueda de Google, fracasaron.
Traducido al español, el contexto sería como sigue:
El Software (un microprocesador con WIRED-IN PROGRAM) asegura:
- diciplina de intercambio con la unidad periférica
- reacción a las solicitudes de interrupción
- control del intercambio..., etc.
Mi hijo que es más versado en la electrónica que yo me dice que se trata de un programa que se instala en el Hardware para que después vayan agregándose automáticamente diferentes mejoras, poniéndolo al día.

Re: Wired-in program

PostPosted: Wed Feb 17, 2010 10:20 am
by WMLinguisticAnalyst
de lo que pude encontrar, basándome en las definiciones y que resulta neutro y adecuado tanto para el ejemplo que yo puse como para el ejemplo que diste, me parece que:

programa integrado
aplicación integrada


resultan bastante acertados.


espero te ayude mi aporte,

saludos

wmla

Re: Wired-in program

PostPosted: Thu Feb 18, 2010 12:11 pm
by TenienteNemo
Muchas gracias, WMLA.
A mi parecer. estas opciones vienen mucho al caso, y su ventaja es que tienen cierto carácter generalizado, el objetivo que habrá de perseguirse cuando se trata de un término con poca historia o sin ella.
Con mucho gusto pondré tu término en mi traducción, y el patrón, sea lo que fuere...tendrá que resignarse.
Saludos

Re: Wired-in program

PostPosted: Thu Feb 18, 2010 4:38 pm
by WMLinguisticAnalyst
jajaja perfecto! ;)

suerte!!


wmla