Expresión: "when push comes to shove"

Questions, suggestions & feedback about the forums, dictionary or site in general.

Preguntas, sugerencias y retroalimentación acerca de nuestros foros, dicccionario o sitio.

Expresión: "when push comes to shove"

Postby dayffa » Fri Jun 03, 2011 3:30 am

Se podría traducir la expresión when push comes to shove por "a la hora de la verdad".

No aparece tal expresión en el diccionario de Word Magic. Sólo en la frase "even when push comes to shove never give up what you love", traducida como 'ni en putas ni en disputas pierdas lo que disfrutas'; expresión que jamás había escuchado en mi vida y que, además, suena vulgar.
dayffa
 
Posts: 2
Joined: Fri Jun 03, 2011 3:07 am

Re: Expresión: "when push comes to shove"

Postby WMLinguisticAnalyst » Fri Jul 29, 2011 10:27 am

sí se puede usar esa expresión de A LA HORA DE LA VERDAD, o bien LLEGADO EL MOMENTO

salu2

wmla
WMLinguisticAnalyst
 
Posts: 210
Joined: Wed Jul 01, 2009 12:07 pm


Return to Suggestions & Feedback / Sugerencias y Retroalimentación

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest