Page 1 of 1

Expresión: "when push comes to shove"

PostPosted: Fri Jun 03, 2011 3:30 am
by dayffa
Se podría traducir la expresión when push comes to shove por "a la hora de la verdad".

No aparece tal expresión en el diccionario de Word Magic. Sólo en la frase "even when push comes to shove never give up what you love", traducida como 'ni en putas ni en disputas pierdas lo que disfrutas'; expresión que jamás había escuchado en mi vida y que, además, suena vulgar.

Re: Expresión: "when push comes to shove"

PostPosted: Fri Jul 29, 2011 10:27 am
by WMLinguisticAnalyst
sí se puede usar esa expresión de A LA HORA DE LA VERDAD, o bien LLEGADO EL MOMENTO

salu2

wmla