slur and smut herself to herself

Words, phrases and idiomatic expressions.

Palabras, frases y expresiones idiomáticas

slur and smut herself to herself

Postby dudati » Fri May 28, 2010 11:43 am

Hola,
¿sabría alguien decirme si la "slur and smut herself to herself" está bien traducido?

"So now she hurried to dress herself and get out of a house where all her hopes had been ruined and where she was forced by circumstances to slur and smut herself to herself."

"De modo que se apresuró a vestirse para salir de aquella casa que había arruinado todo sus anhelos y en la que se veía obligada por las circunstancias a difamarse y a degradarse a sí misma".

Gracias de antemano.
Saludos.
dudati
 
Posts: 157
Joined: Thu Jul 09, 2009 1:58 am

Re: slur and smut herself to herself

Postby WMLinguisticAnalyst » Wed Jun 02, 2010 3:34 pm

creo que el "herself to herself" quiere decir que se lo hacía a sí misma, sin público presente (como en la frase "i rock, she said to herself")

como smut es obscenidades, indecencias, tal vez podrías traducirlo como:

...a degradarse y a decirse obscenidades a sí misma"


en otras palabras, se autoflagelaba.

espero te sirva

salu2

wmla
WMLinguisticAnalyst
 
Posts: 210
Joined: Wed Jul 01, 2009 12:07 pm


Return to General Vocabulary / Vocabulario General

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest