run deep and still

Preguntas sobre conjugaciones verbales, tiempos gramaticales, adverbios, preposiciones y más.

Questions regarding verb tenses, conjugation, adverbs, prepositions and more.

run deep and still

Postby dudati » Wed Jul 29, 2009 9:22 am

Por favor, necesito saber si la sigiuente traducción está bien:
"Here was a brackish well of hate to drink from, and a great passion of gall which could run deep and still"

"Allí había un pozo salobre de odio del que beber y una gran cólera de bilis que se ahondaba y se mantenía mansa".

Gracias por vuestra ayuda.
dudati
 
Posts: 157
Joined: Thu Jul 09, 2009 1:58 am

Re: run deep and still

Postby brandon_osborn » Wed Jul 29, 2009 7:22 pm

See if this might sound better: ...una gran cólera de asperidad que fluye despacio y en lo profundo.

I took a little less literal approach to "gall". In English it's used to describe a person's bitter personality. And I also found "run deep" in WM, which may or may not sound right.

http://www.wordmagicsoft.com/dictionary/en-es/gall.php

http://www.wordmagicsoft.com/dictionary ... 20deep.php
brandon_osborn
 
Posts: 200
Joined: Wed Jul 08, 2009 7:37 am
Location: Houston, TX

Re: run deep and still

Postby dudati » Thu Jul 30, 2009 5:25 am

Brandon, thank you.

You are a great help to me.
dudati
 
Posts: 157
Joined: Thu Jul 09, 2009 1:58 am


Return to Grammar & Syntax / Gramática y Sintaxis

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest