"grant writing"

Terminology that is not used by the general population and is more specific to technology, insurance, agriculture, construction, geology, machinery, engineering, etc.

Terminología que no es usada por el público en general y es más específica para tecnología, seguros, agricultura, construcción, geología, maquinaria, ingeniería, etc.

"grant writing"

Postby gelbman » Mon Aug 03, 2009 1:36 pm

Saludos a todos y en particular al equipo de WordMagic que nos facilita este medio de comunicación tan fabuloso....
Con el fin de traducir "grant writing", uso "redactar solicitudes de donaciones"... ¿qué les parece?
Gracias desde ya por su amable colaboración,
Alain GELBMAN
gelbman
 
Posts: 10
Joined: Mon Aug 03, 2009 12:59 pm

Re: "grant writing"

Postby picardi » Mon Aug 03, 2009 4:58 pm

Alain,

Nos podrías dar un poco más de contexto? Tienes una frase completa?

Saludos!
picardi
 
Posts: 546
Joined: Mon Jul 06, 2009 9:20 am

Re: "grant writing"

Postby gelbman » Tue Aug 04, 2009 10:42 am

Q-vo Picardi,
Gracias por la respuesta tan pronta. Fíjate que en realidad no hay la necesidad del contexto ya que la expresión "grant writing" no cambia de sentido según donde figure. La actividad es la de procesar solicitudes de donaciones o subvenciones, algo que requiere mucho trabajo y que debe aferrarse a cierto protocolo muy estricto y elaborado.
Saludos cordiales...
Alain
gelbman
 
Posts: 10
Joined: Mon Aug 03, 2009 12:59 pm

Re: "grant writing"

Postby WMLinguisticAnalyst » Tue Aug 04, 2009 10:46 am

depende del contexto, pero si se refiere a donaciones para investigaciones científicas, se pueden usar las siguientes:

redacción de solicitudes de donaciones
búsqueda de financiación para investigación
escribir propuestas de investigacion
(para buscar financiamiento)
elaboración de propuestas de financiamiento
elaboración de propuestas
(si se sobreentiende el contexto)
WMLinguisticAnalyst
 
Posts: 210
Joined: Wed Jul 01, 2009 12:07 pm

Re: "grant writing"

Postby gelbman » Tue Aug 04, 2009 11:03 am

Hola WMLA,
¡Qué buenas sugerencias! Con éstas ya no necesitaré más. Gracias, estoy de acuerdo, me gustan las alternativas.
Alain
gelbman
 
Posts: 10
Joined: Mon Aug 03, 2009 12:59 pm


Return to Specialized Terminology / Terminología Especializada

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest