Page 1 of 1

to be offset / poised

PostPosted: Thu Jul 02, 2009 10:36 am
by beanmoal
Hola,

En un artículo sobre hipotecas aparece esta frase:

"A spokesperson reported that new business volumes have grown steadily. However, this upbeat stance was offset by Banker and Mortgage Lender magazine, which predicted that house prices are poised to fall by an average of up to 7% across the UK."

He buscado lo que significan estos términos pero no encuentro algo que se adecúe al texto.

¿Alguien tiene alguna idea?

Saludos

Re: to be offset / poised

PostPosted: Thu Jul 02, 2009 11:17 am
by ricardoarguellojr
En este caso "be offset" puede significar "compensarse" (se compensó)

poised en este contexto sería "listo" o "preparado": los precios de las casas estaban listos/preparados para caer

Re: to be offset / poised

PostPosted: Thu Jul 02, 2009 2:45 pm
by beanmoal
Gracias Ricardo por ayudar.

En un ejercicio que venía después del artículo encontré que "prices are poised to fall" significa: se espera que los precios bajen.

Re: to be offset / poised

PostPosted: Fri Jul 03, 2009 10:26 am
by wordmagicsoft
Gracias por su colaboración, de hecho esa sería la traducción más correcta.

Re: to be offset / poised

PostPosted: Fri Jul 03, 2009 2:48 pm
by Rocío
Estoy de acuerdo con Ricardo, creo que en este caso se trata de compensar, hay alguna forma de indicar que estoy de acuerdo con la respuesta ("agree"), es la primera vez que estoy por aquí, Word Magic es un buen diccionario.

Rocío

Re: to be offset / poised

PostPosted: Fri Jul 03, 2009 3:01 pm
by wordmagicsoft
Rocío, gracias por su post.

De hecho la forma de indicar que está de acuerdo es mencionándolo nada más. Si tiene alguna sugerencia de cómo se podría implementar, por favor avísenos.

Saludos.

Re: to be offset / poised

PostPosted: Tue Jul 07, 2009 1:05 pm
by wordmagicsoft
Rocío,

Gracias a su sugerencia implementaremos un sistema en que se puede escoger la respuesta adecuada, y además el usuario que abra un tópico lo podrá cerrar también, y marcar como "resuelto"

Gracias por su retroalimentación...