Cloze sentences

Terminology that is not used by the general population and is more specific to technology, insurance, agriculture, construction, geology, machinery, engineering, etc.

Terminología que no es usada por el público en general y es más específica para tecnología, seguros, agricultura, construcción, geología, maquinaria, ingeniería, etc.

Cloze sentences

Postby oluc » Fri Sep 18, 2009 1:46 pm

Hi, I am new here.
Decided to write both in English and Spanish to be sure I ask the question appropriately. :)


Working on a school report I found this phrase describing a method of testing young students.
They are presented with several incomplete sentences and must fill in the blanks. It is a fairly known method but what is not common is the name.
It seems coming from the Closure meaning of the Gestalt theory, hence the change from 'close' to 'cloze'.

What I need is the shortest Spanish translation: Can it be "Completar oraciones" and "Oraciones para completar" or there are other better options?

The context is: 'We recommend cloze sentences tests to mantain student's awareness of syntax'.

-----------------------------------

Traduciendo un informe escolar encontré esta frase describiendo un método de prueba para jóvenes estudiantes.
Se les entregan varias oraciones incompletas que deben rellenar en los blancos. Es un método muy conocido pero el nombre que usan no lo es.
Parece que deriva del significado de "Closure" en la teoría del Gestalt, de allí el cambio de 'close' a 'cloze'.

Lo que necesito es la traducción más corta al español, ¿puede ser "Completar oraciones" y "Oraciones para completar" o existen otras opciones mejores?

El contexto es: 'We recommend cloze sentences tests to mantain student's awareness of syntax'.

Thanks for your help!

¬O.
User avatar
oluc
 
Posts: 9
Joined: Fri Sep 18, 2009 1:10 pm
Location: USA

Re: Cloze sentences

Postby picardi » Fri Sep 18, 2009 4:48 pm

Un "cloze test" o "cloze exercise" es un ejercicio del tipo "rellena los espacios". También se podría traducir como "ejercicio para llenar huecos en un texto" o "ejercicio para completar"

Mi idioma natal es el español. y escuché toda mi vida "Complete" (del verbo completar) como el título de estos ejercicios. Tal vez como "ejercicio de complete" o "ejercicio de completar" o simplementar "complete"

Aunque este "Cloze test" en particular es muy específico y yo lo dejaría como "test Cloze" o "prueba Cloze"

Espero te ayude...
picardi
 
Posts: 546
Joined: Mon Jul 06, 2009 9:20 am

Re: Cloze sentences

Postby oluc » Fri Sep 18, 2009 8:39 pm

picardi wrote:Un "cloze test" o "cloze exercise" es un ejercicio del tipo "rellena los espacios". También se podría traducir como "ejercicio para llenar huecos en un texto" o "ejercicio para completar"

Mi idioma natal es el español. y escuché toda mi vida "Complete" (del verbo completar) como el título de estos ejercicios. Tal vez como "ejercicio de complete" o "ejercicio de completar" o simplementar "complete"

Aunque este "Cloze test" en particular es muy específico y yo lo dejaría como "test Cloze" o "prueba Cloze"

Espero te ayude...


Sí, gracias. Comprendo el punto de vista.

Es posible que "Ejercicio para completar" sea lo suficientemente claro pero no sigue el sentido del original.

Probablemente use "Prueba Cloze" que se aviene al texto pero no todos los docentes conocen el nombre.
Probablemente les haga un favor obligándolos a buscar de qué se trata. :)

Gracias picardi por la idea.
User avatar
oluc
 
Posts: 9
Joined: Fri Sep 18, 2009 1:10 pm
Location: USA

Re: Cloze sentences

Postby picardi » Sat Sep 19, 2009 2:21 pm

Claro! Con gusto!
picardi
 
Posts: 546
Joined: Mon Jul 06, 2009 9:20 am


Return to Specialized Terminology / Terminología Especializada

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 0 guests